北京冬奧會虛擬志愿者“愛加”,原來出自長寧這家企業(yè)!

作為北京2022年冬奧會和冬殘奧會官方自動語音轉(zhuǎn)換與翻譯獨家供應(yīng)商,長寧品牌企業(yè)科大訊飛圍繞實現(xiàn)“溝通無障礙”,在北京、張家口賽區(qū)提供了翻譯機、穿戴式翻譯耳機等產(chǎn)品,為參加奧運會的人員提供語音識別、機器翻譯等服務(wù)。
科大訊飛在冬奧會上應(yīng)用的產(chǎn)品
近兩年,科大訊飛針對冬奧會場景構(gòu)建起語音及語言服務(wù)平臺,提供語音識別、語音合成、機器翻譯、自動問答等技術(shù)能力,支撐冬奧虛擬志愿者、便攜式終端設(shè)備、賽事多媒體辦公和信息發(fā)布系統(tǒng)等產(chǎn)品應(yīng)用。
“愛加”冬奧會虛擬志愿者
在冬奧村,名叫“愛加”的冬奧會虛擬志愿者,是科大訊飛助力北京2022年冬奧會的代表產(chǎn)品之一。這個虛擬志愿者不僅可以“面對面”開展冬奧賽事、賽程實時互動交流,還有冬奧知識PK游戲,周邊交通、文化、旅游等咨詢問題都能夠一一應(yīng)對。在這些科技產(chǎn)品的背后,是科大訊飛提供的語音識別、語音合成、機器翻譯和自動問答等技術(shù)能力支撐。
早在2019年,科大訊飛就組建了北京2022年冬奧會和冬殘奧會示范應(yīng)用專項團隊,借助先進的機器翻譯和多語言語音轉(zhuǎn)換技術(shù),圍繞“人和人之間溝通無障礙、人和組織之間溝通無障礙、人和賽事之間溝通無障礙”三大方向,加速應(yīng)用場景落地。
為實現(xiàn)“人和人之間溝通無障礙”,科大訊飛新推出的雙屏翻譯機,其中針對冬奧會使用場景,加入了數(shù)十萬專業(yè)詞匯以及行業(yè)術(shù)語,覆蓋各類體育運動和裁判用語,可有效滿足各類人群的跨語言溝通需求。同時,科大訊飛面向冬奧辦公與信息發(fā)布應(yīng)用場景,基于中英文語音轉(zhuǎn)寫及翻譯核心技術(shù),推出聽見轉(zhuǎn)寫系統(tǒng),支持現(xiàn)場上屏發(fā)布、媒體采訪等,實現(xiàn)及時的新聞稿發(fā)布,中英文整體轉(zhuǎn)寫準確率可以做到97%以上。
據(jù)了解,在此前的奧組委日常辦公中,訊飛聽見轉(zhuǎn)寫系統(tǒng)已經(jīng)入駐了交通部、志愿者部、服務(wù)部等各個部門累計近50間辦公室,迄今已提供超過1000場溝通無障礙服務(wù)保障。(來源:上海長寧)
分享讓更多人看到